By Grant Nicol
The rough and tumble of your first few
weeks in a new country is unavoidable. The struggle for control of your
self-belief and the battle to keep your wits about you is ongoing. Learning
Icelandic as a foreigner is a daunting prospect for many new arrivals. Far from
allowing this to put you off moving to Iceland it should inspire you to push
yourself further than you ever have before. It is now time to dispel a few
misconceptions and tell you what it’s really like.
We are jolly green giants walking the
earth
So, you’re new in Iceland. One of
the first things you’ll want to do is start learning Icelandic. It is after all
the passkey you will require to get along with the locals on their own level
rather than expecting them to switch to English every time they see you. So the
sooner you get started the better. Icelandic is however a complicated beast.
Many years ago I tackled German vocab and grammar in high school and that now
seems like a week on the shores of Lake Como compared to my new self-inflicted
regime here on my very own North Atlantic version of Parris Island.
“You will give me the correct
version of the number two that we use when counting librarians, which are of
course of the masculine gender, or you will be standing tall before the man”. The
first thing people do in a situation such this is panic. So that’s exactly what
I did. At least I was doing everything in the right order. I knew that if I got
this one wrong the whole platoon would be back over that obstacle course first
thing tomorrow morning and I would be beaten in my bunk later that night with packets
of harðfiskur stuffed down someone’s socks. I never let them see me crying myself
to sleep but I’ll always know the truth.
Do you think I’m cute Private Pyle?
Tveir? Tvær? Tvö? Tveimur? My brain fumbled through all the options
available. Not wanting to disrespect the man’s beloved Corps I dug deep and
struggled to find the only Icelandic phrase that comes to mind easily in times
of crisis. “Ég veit það ekki”,
I spouted defiantly. It wasn’t the answer he’d been looking for but at least I’d
used the right verb and as a sentence it was technically correct because, I
didn’t know the answer. There were groans from the rest of the platoon and I
saw the devilish glee in our drill-sergeant’s eye that told me that we would be
back on that course again soon enough and the harðfiskur would definitely be
coming for me again tonight.
As basic training, or as they call
it in Iceland, Íslenska fyrir útlendinga 1 progressed we became more familiar
with changing the gender of our numbers depending on what was being counted
(only for 1-4 or anything that ends in 1-4 of course), finding the accusative
at will and deducing which preposition to use whether we were sitting on a
peninsula or at the bottom of an old swimming pool on Barónsstígur. Confusing
superlatives were overcome and daunting but delightful declensions were also
tackled head-on as though they were old friends and not bitter enemies.
It was a war that was getting
tougher and tougher to sell to the folks back home but it was one worth
fighting, of that I was sure. It was just hard to get your head around it unless
you’d been face down in the mud with the rest of the grunts.
The deadliest weapon in the world is
a marine and his umlaut
Finally after seven weeks on ‘The
Island’ it looked as though the end might just be in sight. After this Viet Nam
would be a doddle I was assured. And I believed them. That was until the day we
were exposed to our drill-sergeant’s favourite joke about Icelandic grammar. “Have
I told you the one about the umlaut that disappeared into the banana”?
Every man has his breaking point
and this was clearly mine. I had travelled as far up this river as I could go
without losing my mind. Captain Willard never had to put up with this. All he
had to deal with was Dennis Hopper and a boat full of rock’n’rollers with one
foot in the grave. I was tired, I was hungry and I no longer loved the smell of
plokkfiskur in the morning. They had lied to me. It didn’t smell like victory.
It smelled like fish. Thankfully right on the stroke of klukkan hálf átta Walter Cronkite
declared the war to be unwinnable and it was decided we should all go home and
call it a draw. Looking back on it now my only regret is I never found out what
happened to that umlaut, or the banana. But life is full of regrets.